Working with international clients? A Chabiti card supports two content versions - Vietnamese and English - on the same card: Vietnamese visitors read Vietnamese, foreign guests switch to English with one tap. This guide covers enabling and fine-tuning the bilingual feature.
How it works
Every content block on your card can carry two versions: Vietnamese and English. Once your card has English content, the public page automatically shows a language switch button: Visitors pick the version they want; you don't maintain two separate cards.
If a block has no translation yet, visitors on the English version see that block's original Vietnamese content - the card never shows up empty.
The fastest way: AI translation
- Finish your full Vietnamese content first.
- Open the Chabiti assistant and choose Translate to English: The AI translates and fills the second-language version of every block.
- Review the result: proper names, specialized titles, numbers - the final call is always yours. More in AI actions.
Editing each block manually
The block editor has two tabs, Vietnamese / English: Switch tabs to enter content per language. Useful when your English version shouldn't be a 1:1 translation (a tighter English bio, or skipping blocks only relevant to Vietnamese customers).
Two key settings in the Theme tab
- Default language: What visitors see first when opening the card. A card used mainly internationally should default to English.
- Allow language switching: On: visitors switch VI ↔ EN freely; off: the card locks to the default language and hides the switch button.
Tip: If your two audiences differ a lot (Vietnamese clients need Zalo + VietQR, international ones need LinkedIn + a booking link), consider duplicating your card into a dedicated international card instead of cramming everything into one bilingual card.